Prof. Dr. Mariya Ivanytska
Geb. 1968, Professur seit 2021, Habilitation 2016, Kiew (Kyjiv), Ukraine
Neuere deutsche Literaturwissenschaft - Sprachwissenschaft - DaF - German Studies - Anderes Fachgebiet (siehe Forschungsgebiete) (Fachgebiet) - Translation studies / Interkulturelle Germanistik, Geschichte der deutsch-ukrainischen Literaturbeziehungen und Uebersetzungen, deutschsprachige Literatur der Bukowina, Translationsdidaktik, Stilistik der deutschen Sprache (Lehrgebiet)
Kontaktinformationen:
Kiew (Kyjiv) - Nationale Taras-Schewtschenko-Universität - Institut für Philologie, Lehrstuhl für Germanische Philologie - wul. Volodymyrska 14 - 03017 Kiew
Kiew (Kyjiv) - Nationale Taras-Schewtschenko-Universität - Institut für Philologie, Lehrstuhl für germanische Philologie und Translation, Blvd. Schewtschenka, 14, 01601 Kiew
https:/
/
philology.
knu.
ua/
struktura-if/
kafedry/
hermanska-fil/
spivrobitnyky/
ivanytska/
Forschungsgebiete
- #Kommunikationswissenschaft/-theorie, Handlungstheorie
- #Landeskunde/'German Studies'
- #Literatur im 20./21. Jahrhundert, Exilliteratur, Literatur seit 1945
- #Komparatistische Literaturforschung
- #Poetik und Ästhetik
- #Grammatik, Grammatikographie
- #Semantik
- #Syntax
- #Pragmatik
- #Stilistik
- #Sprachkultur, Sprachkritik, Sprachpolitik
- #Soziolinguistik, Sprachsoziologie
- #Deutsch als Fremdsprache, interkulturelle Kommunikation
- #Sprachpraxis
- #Translationswissenschaft/Dolmetschwissenschaft
Besondere Forschungsgebiete
- Deutschsprachige Literatur der Bukowina (Rose Ausländer)
- Literaturübersetzen
- Deutsch- ukrainische Literaturkontakte
- Soziologie des Übersetzens
- Übersetzung und Imagologie
Monographien Persönlichkeit des Übersetzers in ukrainisch-deutschen Literaturbeziehungen: Іваницька М. Особистість перекладача в українсько-німецьких літературних взаєминах. - Чернівці, Книги-ХХІ, 2015. - 604 с. (Ivanyc’ka M. Osobystist’ perekladača v ukrajins’ko-nimec’kyx literaturnyx vzajemynax. - Černivci, Knyhy-XXI, 2015. - 604 S.)
Aufsätze und Beiträge
- Ivanytska M. Uebersetzung und Imagologie: Das Bild ukrainischer Literatur im Spiegel ihrer Uebersetzungen ins Deutsche. In: Acta Neopholologica. Ljubljana. 56. 1-2 (2023). 189.-207. DOI: 10.4312/an.56.1-2.189-207 (Scopus)
- Ivanytska M. Ukrainische Sprache im deutschsprachigen Raum: wissenschaftliche Erkenntnisse und Rezeption. In: Ukrainisch – Zur Emanzipation einer Sprache. Hg. v. L.Bezugla / A. Paslavska / D.Spaniel-Weise. Berlin: Frank&Timme. 39-72
- Ivanytska M. Sprachliche Manifestation soziokultureller Zugehoerigkeiten bei deutsch-ukrainischer Literaturuebersetzung. In: Welt der Slaven. Internationale Halbjahresschrift für Slavistik. München-Berlin-Washington: Otto Sager. Jahrgang 68, Heft 1. 2023. 164-188
- Ivanytska M., Pavlychko O., Malik T., Karpik M. Correlation between semantics and syntax in German: Subordinate clause analysis.In: Studia Neofilologiczne. Rozprawy Językoznawcze. Częstochowa: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Humanistyczno-Przyrodniczego im. Jana Długosza w Częstochowie.XVIII. 2022. 209-221. https:/
- Іваницька М. Міжкультурна компетентність перекладача у дзеркалі сучасних міжнародних контактів. In: Наукові записки. Серія Філологічні науки. Вип. 202. Кропивницький: Вид. «Код», 2022. С. 44-53. DOI: 10.36550/2522-4077-2022-1-202-44-53
- Ivanytska M. Anna-Halja Horbatsch, 1924–2011. Germersheimer Uebersetzerlexikon UeLEX(online), 20. 01 2023. http:/
- Ivanytska M. Uebersetzung und Manipulation: Ukrainische Literatur in der DDR. In: Translation studies in Ukraine as an Integral Part of the European Context. Martin Djovčoš u.a. (ed.). Bratislava: Veda, 2023. 160-172. https://www.
- Rothstein B., Firstein A., Koczy J., Sylejmani L., Ivanytska M., Materynska O. "Die ukrainische Sprache klingt so melodisch, so wohltoenig wie der Gesang einer Nachtigall“. In: Zeitschrift für Slawistik. de Gruyter. Bd. 69, No 3, 2024. 491-511. DOI: 10.1515/slaw-2024-0023 (Scopus)
- Naydan M., Ivanytska M., Perminova A. Approaches to the Development of a Literary Translator’s Linguistic Identity. In: Advanced Education. Kyiv: National Technical University of Ukraine "Kyiv Polytechnic Institute", 2019. No.12. P. 28–35. URL: https:/
- Ivanytska M. Translator's Personality Shaping: Competence Approach. In: Psycholinguistics. Т. 26. 2. Переяслав-Хмельницький: ДВНЗ "Переяслав-Хмельницький ДПУ імені Григорія Сковороди, 2019. S. 135-156. URL : https:/
- Ivanytska M., Perminova A. Anthologies of Ukrainian Literature in Germany as a Reflection of the Struggle for National Identity. In: Studies in linguistics, anglophone literatures and cultures. Vol. 22. National identity in translation. Lucyna Harmon / Dorota Osuchowska (eds.). Berlin: Peter Lang, 2019. P. 127-136. DOI 10.3726/b16040 (Scopus). https://www.
- Ivanytska M. Kulturelle Zugehoerigkeit als dynamisches Phaenomen. Ein Fallbeispiel aus den deutsch-ukrainischen Literaturbeziehungen. In: Zugehoerigkeiten. Ansaetze und Perspektiven in Germanistik und Deutsch als Fremd- und Zweitsprache. Hrsg. Claus Altmayer u.a. Tuebingen: Stauffenburg, 2020. S. 161-174
- Ivanytska M. Wissenschaftliche Forschungsarbeiten ukrainischer GermanistInnen. In: Verbindungen. Deutsch-ukrainische Germanistiken im Dialog. Hrsg.v. M.Ivanytska. O.Materynska, L.Porps. Heidelberg: Universitätsverlag Winter, 2021. S. 57-76
- Ivanytska M. Alteritaet und Uebersetzung im ukrainisch-deutschen Kontext. In: Schahadat Sch., Zbytovský Š. (Htsg.). Uebersetzungslandschaften. Themen und Akteure der Luteraturuebersetzung in Ost- und Mitteleuropa.- Bielefeld: Transcript Verlag.2016. S. 55-78
- Ivanytska M. Die Entwicklung der deutsch-ukrainischen Literaturbeziehungen und der Beitrag von Anna-Halja Horbatsch. In: Welt der Slaven. Internationale Halbjahresschrift für Slavistik. München-Berlin-Washington: Otto Sager, 2014. Jahrgang LIX. Heft 2. S. 268 – 292
- Ivanytska M. Persönlichlkeit eines Übersetzers in ukrainisch-deutschen Literaturbeziehungen. Monographie. (Іваницька М. Особистість перекладача в українсько-німецьких літературних взаєминах. Монографія. Чернівці: Книги – ХХІ, 2015. 604 S.)
- .Adverbialien und semantische Beziehungen im Satz (Obstavyna ta semantyčni zvjazky v rečenni) In: Inozemna filolohija. Aufl.108. Lwiw: 1995)
- Valenz als Schnittpunkt zwischen Syntax und Semantik (Valentnist' jak točka peretynu syntaksysu i semantyky) In: Naukovyj visnyk Cernivec'koho universytetu. Hermans'ka filolohija. Aufl. 12, Tscherniwzi: 1997)
- Grundlagen der Sprachwissenschaft (Osnovy movoznavstva). Lehrbuch. Tscherniwzi: 2000)
- Das Thema Heimat in der Spiegelung der lyrischen Werkstatt "Buchenblatt" in Korrespondenz zu "Biographische Notitz". In: "Wörter stellen mir nach. Ich stelle sie vor": Dokumentation des Internationalen Symposiums 2001. Hrsg. von M. Gans u. H.Vogel. Baltmannsweiler: Schneider-Verlag, 2002. S. 67- 75
- Czernowitz und Bukowina im Leben und Schaffen von Rose Ausländer. In: "Immer zurück zum Pruth" (Hrsg. Von M.Faus und H.Vogel, Baltmannsweiler: Schneider-Verlag. Hohengehren, 2002.S-45-57
- "Ich war eine Schwalbe" – Naturaspekte bei der Identitätssuche im Werk Rose Ausländers.In:"Blumenworte welkten". Identität und Fremdheit in Rose Ausländers Lyrik. Bielefeld: Aisthesis Verlag, 2008. S.155 - 171