Logo Germanistenverzeichnis
 

Dr. Evemarie Draganovici

Lektor seit 2013, Bucureşti (Bukarest), Rumänien

Sprachwissenschaft - DaF - Anderes Fachgebiet (siehe Forschungsgebiete) (Fachgebiet) - Linguistik - Didaktik - Deutsch als Fremdsprache - Übersetzen (Lehrgebiet)

Kontaktinformationen:

Universitatea din Bucureşti - Facultatea de Limbi şi Literaturi Straine - Catedra de Limbi şi Literaturi Germanice - Str. Pitar Moş 7-13, 010451 Bucureşti / S. 1

Homepage    

Forschungsgebiete

Besondere Forschungsgebiete Fachsprachen; Fachübersetzung

Aufsätze und Beiträge Siebenbürgisch-sächsisches Schulwesen in den nordsiebenbürgischen Ortschatfen Bistritz/Bistrița, Sächsisch-REgen/Reghin und Tekendorf/Teaca von den Anfängen bis heute. in Cusin, I; Fierbințeanu, I.H.; Ratcu, I.M.: Rumäniendeutsch, Identität(en) und Lebensbilder. Siebenbürgen und Altreich. Wissenschaftlicher Verlag Berlin, Berlin. S. 168-226. ISBN 978-3-96138-327-6.(2022); Traducerea textelor audio-vizuale. Transferul spoturilor publicitare germane în limba română. In Constantinescu, Muguraș Dejica Daniel, Vîlceanu Titela (coord.): O istorie a traducerilor în limba română în secolul al XX-lea vol.2, București Editura academiei romane, ISBN 9789732736937, S. 1977-1982; Zur Entwicklung des Begriffs Übersetzung. Ein Einblick. In: Cogito. Multidisciplinary Research Journal, Vol. X, no.1/martie 2018, ISSN 2068-6706, S.106-114; Fachtexte im Unterricht. Überlegungen zum Entwickeln grundlegender Kompetenzen im Studiengang Übersetzer-Dolmetscher. În: Hannes Philipp / Bernadette Weber / Johann Wellner (Ed.) - Deutsch in Mittel-, Ost-und Südosteuropa DiMOS-Füllhorn Nr. 4 Tagungsband Kronstadt 2017, Forschungen zur deutschen Sprache in Mittel-, Ost- und Südosteuropa FzDiMOS, 9. Universitätsbibliothek Regensburg, Regensburg. ISBN 978-3-88246-426-9, 2019, S. 292-303, publicat 22.01.2020, URL: https:/ / epub. uni-regensburg. de/ 41413/ ; Zur Entstehung eines DaF- Lehrwerks für die Grundschule. In: Kronstädter Beiträge zur germanistischen Forschung 2018 (S. 273-281); Übersetzungstheorien in der Ausbildung der zukünftigen Übersetzer Einsatz im Unterricht. Annual Conference, octombrie 2016, S. 16-20 și publicată: http:/ / conf. uni-ruse. bg/ en/ ?;cmd=dPage&pid=proc16-6.3; Überlegungen zu Übersetzungsfehlern im Übersetzungsunterricht, Annual Conference, 24 - 25.10.2014, S. 76-81. (http://conf.uni-ruse.bg/bg/docs/cp14/6.3/6.3-12.pdf); Metaphorischer Gebrauch von Körperteilen in deutschen fachsprachlichen Komposita und ihre Übersetzung ins Rumänische, Annual Conference, 24 - 25.10.2013, S. 93-98 (http://conf.uni-ruse.bg/bg/docs/cp13/6.3/6.3-16.pdf); Die Rolle des Herkunftslandes beim kulturellen Transfer von Werbung, Annual Conference, 28 - 29.10.2012, pg.127-131 (http://conf.uni-ruse.bg/bg/docs/cp11/6.3/6.3-20.pdf); Lingvistica şi teoria traducerii. Teorii ale traducerii bazate pe lingvistică. In: Interdisciplinary Researches in the 21st Century Creation and Creativity in a Modern European Education, Ed. Unversităţii Emanuel Oradea, 2012, S. 317-323; Das Unbekannte in der Zielkultur. Zum Transfer kultureller Einheiten in der Translation. In: Zeitschrift der Germanisten Heft 2 (44), S. 81-92; Einsatzmöglichkeiten von Hilfsmitteln im Übersetzungsunterricht. Zielsprachliche Recherche von Paralleltexten und Hintergrundtexten. 2011, S. 297-304 (limbimoderne.ase.ro/publicatii/youth-on-the.../28%20Draganovici%20Evemarie.pdf); Zur Klassifikation der Texttypen in der Translatologie, In: Proceedings: Linguistics and Theory of Literature, vol. 49, book 6.3., Ruse, S. 110-114. (http://conf.uni-ruse.bg/bg/docs/cp10/6.3/6.3-23.pdf); Transfer des Nonverbalen in der Übersetzung. Germanistenkongress. In: Zeitschrift der Germanisten Heft 1-2 (37-38), S 273-290; Standardisierte Werbung und eingesetzte Übersetzungsverfahren für deutschsprachige Werbung in Rumänien, „Begegnugsräume von Sprachen und Literaturen“, S.177-190; La recherche des caractéristiques du langage de spécialité, basée sur l’utilisation de textes parallèles et connexes. In: „La méthodologie de la recherche scientifique – moyen d’une meilleure valorisation de l’intelligence des débutants dans la recherche, Ed. Ars Docendi, Bucuresti, 2009, S. 271-282. (https://www.google.ro/search?q=La+recherche+des+caract%C3%A9ristiques+du+langage+de+sp%C3%A9cialit%C3%A9,+bas%C3%A9e+sur+l%E2%80%99utilisation+de+textes+parall%C3%A8les+et+connexes&ie=utf-8&oe=utf-8&client=firefox-b-ab&gws_rd=cr&ei=fE8YWKiDFYSwUdeJu9AO); Die technische Übersetzung – eine Herausforderung für den zukünftigen Übersetzer. In „Wissenschaften im Dialog“, Ed. Partium, 2008, S. 89-101 (ISSN 2065-5789); Das Bild in der sprachwissenschaftlichen Analyse der Werbung, Buletinul Ştiinţific al UTCB – Ediţie specială: Ştiinţe Umaniste, Ed. Conspres, 2008, S. 38-44; Neues Berufsbild des Übersetzers – Neue Forschungsrichtungen in der Übersetzungswissenschaft, susţinută în cadrul sesiunii ştiinţifice . In: Integrated Skills and Multilingualism for Better Cultural Awareness and Employability”, Ed. ASE, Bucureşti, 2008, S.354-360; Faktoren und Strategien in der Übersetzung der Werbetexte. Werbung für deutsche Konsumgüter in Rumänien . In: Zeitschrift der Germanisten Rumäniens 1-2 (29-30) / 2006, 1-2 (31-32) / 2007, S. 138-149;

HERAUSGEBER*INNEN

Logo DAAD Logo GfH