Artur Kubacki, Prof. Dr. habil.
Geb. 1971, Prof. ucz. seit 2015, Habilitation 2013, Kraków, Polen
Sprachwissenschaft - Didaktik - Computerlinguistik - DaF - Anderes Fachgebiet (siehe Forschungsgebiete) (Fachgebiet)
- Linguistik - Deutsch als Fremdsprache - Übersetzen (Lehrgebiet)
Anschrift: Kraków - Germanistik - Filologia Germańska - Instytut Neofilologii - Wydział Nauk Humanistycznych - Uniwersytet Pedagogiczny im. Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie - ul. Podchorążych 2 - 30-084 Kraków, Polen
Homepage:
https:/
/
kjn.
uken.
krakow.
pl/
Schriftenverzeichnis im Internet:
https:/
/
orcid.
org/
0000-0002-3740-2551
E-Mail-Adresse:
Forschungsgebiete:
- Kontrastive Linguistik, Sprachvergleich, Sprachtypologie
- Wortbildung
- Pragmatik
- Fachsprachenforschung, Wissenschaftssprachen
- Spracherwerb, Erst- und Zweitspracherwerb
- Angewandte Linguistik
- Deutsch als Fremdsprache, interkulturelle Kommunikation
- Translationswissenschaft/Dolmetschwissenschaft
Besondere Forschungsgebiete: Rechtslinguistik / forensische Linguistik, Lapsologie, Translodidaktik, Glottodidaktik
Monographien:
- 1. Iluk Jan, Kubacki Artur Dariusz (2003): Wzory polskich i niemieckich dokumentów do ćwiczeń translacyjnych / Muster polnischer und deutscher Dokumente für Translationsübungen. Katowice: Wydawnictwo Gnome, s. 232
- 2. Kubacki Artur Dariusz (2006): Niemiecko-polski, polsko-niemiecki słownik z zakresu kontroli finansowo- księgowej z indeksem zawodów i specjalności. Kraków: Oficyna Ekonomiczna Wolters Kluwer Polska, s. 295
- 3. Iluk Jan, Kubacki Artur Dariusz (2006): Wybór polskich i niemieckich dokumentów do ćwiczeń translacyjnych / Auswahl polnischer und deutscher Dokumente für Translationsübungen. Warszawa: Wydawnictwo Promocja XXI Sp. z o.o., s. 368
- 4. Czaplikowska Renata, Kubacki Artur Dariusz (2010): Grundlagen der Fremdsprachendidaktik. Unterrichtsbuch. Kraków: Wydawnictwo Krakowskie, s. 120.
- 5. Kubacki Artur Dariusz (2011): Neue Auswahl deutschsprachiger Dokumente. Warszawa: Wydawnictwo Translegis, s. 468
- 6. Kubacki Artur Dariusz (2012): Tłumaczenie poświadczone. Status, kształcenie, warsztat i odpowiedzialność tłumacza przysięgłego. Warszawa: Wolters Kluwer Polska SA, s. 372
- 7. Kubacki Artur Dariusz (2013): Słownik z zakresu kontroli finansowo-księgowej niemiecko-polski, polsko- niemiecki. Wörterbuch für Finanz- und Buchprüfung deutsch-polnisch, polnisch-deutsch. Drugie wydanie zmienione i uzupełnione. Warszawa: Wolters Kluwer Polska SA, s. 338
- 8. Dahlmanns Karsten, Kubacki Artur Dariusz (2014): Jak sporządzać tłumaczenia poświadczone dokumentów? Przekłady tekstów z ‘Wyboru polskich i niemieckich dokumentów do ćwiczeń translacyjnych’ z komentarzem. / Wie fertigt man beglaubigte Übersetzungen von Urkunden an? Kommentierte Übersetzungen zu den Texten aus der ‘Auswahl polnischer und deutscher Dokumente für Translationsübungen’. Chrzanów: Wydawnictwo Biuro Tłumaczeń KUBART, s. 616
- 9. Kubacki Artur Dariusz (2015): Wybór dokumentów austriackich dla kandydatów na tłumaczy przysięgłych. Auswahl österreichischer Dokumente für Kandidaten zum beeideten Übersetzer/Dolmetscher. Chrzanów: Wydawnictwo Biuro Tłumaczeń KUBART, s. 288
- 10. Czaplikowska Renata, Kubacki Artur Dariusz (2016): Methodik des Unterrichts Deutsch als Fremdsprache. Lehr- und Übungsbuch für künftige DaF-Lehrende. Chrzanów: Wydawnictwo Biuro Tłumaczeń KUBART, s. 240
- 11. Czaplikowska Renata, Kubacki Artur Dariusz (2019): Kleines Fachlexikon der DaF- Didaktik. Theorie und Unterrichtspraxis. Chrzanów – Kraków: Wydawnictwo Biuro Tłumaczeń KUBART – Uniwersytet Pedagogiczny im. Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie, s. 248
- 12. Kubacki Artur Dariusz, Lesner Emil, Płużyczka Monika, Sulikowski Piotr (2019): Stilum vertas. Podręcznik do nauki przekładu literackiego dla studentów neofilologii. Szczecin: TransLand Publishing, s. 188
- 13. Bogucki Łukasz, Dybiec-Gajer Joanna, Piotrowska Maria, Tomaszkiewicz Teresa (red.) (2019): Słownik polskiej terminologii przekładoznawczej, Kraków: Księgarnia Akademicka (autor 14 haseł)
- 14. Kubacki Artur Dariusz (2021): Słownik z zakresu kontroli finansowo- księgowej niemiecko-polski, polsko- niemiecki. Wörterbuch für Finanz- und Buchprüfung deutsch-polnisch, polnisch-deutsch. Terminologia i dokumentacja finansowo-księgowa w przekładzie. Terminologie und Fachübersetzungen aus dem Finanzwesen und der Buchhaltung. Trzecie wydanie zmienione i uzupełnione. Wolters Kluwer Polska Sp. z o.o., Warszawa 2021, s. 476
- 15. Czaplikowska Renata, Kubacki Artur Dariusz (2023): Hospitations- und Leitungspraktikum. Handbuch für DaF-Studierende. Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego im. Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie, Kraków, s. 154.
Aufsätze und Beiträge:
- 1. Kubacki Artur Dariusz (2013): Zur forensischen Kompetenz eines vereidigten Translators. [W:] Bartoszewicz Iwona, Małgorzewicz Anna (red.): Kompetenzen des Translators: Theorie – Praxis – Didaktik. Studia Translatorica vol. 4. Wrocław – Dresden: Oficyna Wydawnicza ATUT – Neisse Verlag, s. 69–83
- 2. Kubacki Artur Dariusz (2014): O problemach tłumaczenia niemieckojęzycznych dokumentów szkolnych. [W:] Dybiec-Gajer Joanna, Tereszkiewicz Anna (red.): Słowo – kontekst – przekład. Seria Język a Komunikacja 34. Kraków: Wydawnictwo Krakowskie Towarzystwo Popularyzowania Wiedzy o Komunikacji Językowej Tertium, s. 171– 186
- 3. Kubacki Artur Dariusz (2014): Pluricentryzm w niemieckim języku standardowym i specjalistycznym. [W:] Comparative Legilinguistics. International Journal for Legal Communication vol. 17. Poznań: Instytut Jezykoznawstwa Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, s. 163–182
- 4. Kubacki Artur Dariusz (2014): Błąd krytyczny w tłumaczeniach poświadczonych. [W:] Bartoszewicz Iwona, Małgorzewicz Anna (red.): Translationsforschung: Methoden, Ergebnisse, Perspektiven. Studia Translatorica vol. 5. Wrocław – Dresden: Oficyna Wydawnicza ATUT – Neisse Verlag, s. 49–58
- 5. Kubacki Artur Dariusz (2014): Tłumacz przysięgły w polskim systemie wymiaru sprawiedliwości. [W:] Kwartalnik Krajowej Szkoły Sądownictwa i Prokuratury zeszyt 4 (15). Kraków: Krajowa Szkoła Sądownictwa i Prokuratury, s. 46–64
- 6. Kubacki Artur Dariusz (2015): Formuła poświadczająca tłumacza przysięgłego. [W:] Comparative Legilinguistics. International Journal for Legal Communication vol. 21. Poznań: Instytut Językoznawstwa Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, s. 21–37
- 7 Gościński Jan, Kubacki Artur Dariusz (2015): What Are Sworn Translators Punished For? 10 Years of Operation of the Commission for Professional Accountability of Sworn Translators at the Minister of Justice. [W:] Comparative Legilinguistics. International Journal for Legal Communication vol. 23. Poznań: Instytut Językoznawstwa Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, s. 7–17
- 8. Kubacki Artur Dariusz (2015): Deutsche und polnische Berufe in der Rechtspflege aus translatorischer Sicht. [W:] Opiłowski Roman, Czachur Waldemar (red.): Sprache – Wissen – Medien. Festschrift für Professor Gerd Antos. Wrocławskie studia z lingwistyki mediów. Breslauer Studien zur Medienlinguistik. Wrocław – Dresden: Oficyna Wydawnicza ATUT – Neisse Verlag, s. 145–161
- 9. Kubacki Artur Dariusz (2015): Pluricentryzm w niemiecko-polskich słownikach ogólnych i specjalistycznych. [W:] Lingwistyka Stosowana / Applied Linguistics / Angewandte Linguistik 15: 4. Warszawa: Wydział Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego, s. 33–46
- 10. Kubacki Artur Dariusz (2016): Die Bewertungskriterien bei der Staatlichen Prüfung für vereidigte Übersetzer und Dolmetscher in Polen aus der Sicht eines Prüfers. [W:] Duś Magdalena, Kołodziej Robert, Rojek Tomasz (red.): Wort – Text – Diskurs. Danziger Beiträge zur Germanistik Band 53. Frankfurt am Main et al.: Peter Lang, s. 407–419
- 11. Kubacki Artur Dariusz (2016): Plurizentrik in der Fachübersetzung am Beispiel der schweizerischen Rechtssprache. [W:] Zhu Jianhua, Zhao Jin, Szurawitzki Michael (red.): Akten des XIII. Internationalen Germanistenkongresses Shanghai 2015 – Germanistik zwischen Tradition und Innovation. Band 2, Publikationen der Internationalen Vereinigung für Germanistik (IVG), herausgegeben von Franciszek Grucza und Jianhua Zhu, Band 21. Frankfurt am Main et al.: Peter Lang, s. 55–59
- 12 Kubacki Artur Dariusz (2016): Der plurizentrische Ansatz in der Rechtsübersetzung. Eine Fallstudie zur schweizerhochdeutschen und bundesdeutschen Terminologie im Familienrecht. [W:] Lingwistyka Stosowana / Applied Linguistics / Angewandte Linguistik 18: 3. Warszawa: Wydział Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego, s. 65–77
- 13. Kubacki Artur Dariusz (2016): Wpływ języków słowiańskich na austriacką i szwajcarską odmianę języka niemieckiego. [W:] Chodurska Halina, Kotkiewcz Aurelia (red.): Tradycja i nowoczesność. Język i literatura Słowian Wschodnich. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego, s. 269–280
- 14. Kubacki Artur Dariusz (2016): Niemieckie i polskie nazwy zawodów prawniczych z perspektywy translacyjnej. [W:] Czyżewska Marta, Matulewska Aleksandra (red.): Przyszłość zawodu tłumacza przysięgłego i specjalistycznego – współczesne wyzwania. Warszawa: Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS, s. 287– 308
- 15. Kubacki Artur Dariusz (2016): O abrewiacjach i akronimach w pracy tłumacza przysięgłego języka niemieckiego i polskiego. [W:] Lingua Legis 24. Warszawa Instytut Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego, s. 7–22
- 16. Kubacki Artur Dariusz (2017): Tłumacz przysięgły w służbie notariatu. [W:] Krakowski Przegląd Notarialny, Kwartalnik Izby Notarialnej w Krakowie, rok 2 nr 1 styczeń 2017, s. 67–91
- 17. Kiermeier Ursula, Kubacki Artur Dariusz (2017): When will I become a Schnitzel? – I hope never. Echte und falsche Freunde des Übersetzers in der Translationsdidaktik. [W:] Comparative Legilinguistics. International Journal for Legal Communication vol. 29. Poznań: Instytut Językoznawstwa Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, s. 85–103
- 18. Kubacki Artur Dariusz (2017): Kryteria oceny egzaminu na tłumacza przysięgłego z perspektywy egzaminatora. [W:] Białek Edward, Jabłecki Tomasz, Lopuschanskyj Jaroslav (red.): Orbis Linguarum vol. 46. Festgabe für Hubert Orłowski zum achtzigsten Geburtstag. Wrocław – Dresden: Oficyna Wydawnicza ATUT – Neisse Verlag, s. 469–482
- 19. Gościński Jan, Kubacki Artur Dariusz (2017): 10 lat działalności Komisji Odpowiedzialności Zawodowej Tłumaczy Przysięgłych przy Ministrze Sprawiedliwości. Próba podsumowania. [W:] Rocznik przekładoznawczy 12, Studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu. Toruń: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika, s. 201– 215
- 20. Kubacki Artur Dariusz (2017): Tłumaczenie poświadczone – nowa specjalizacja na studiach wyższych drugiego stopnia? [W:] Nowakowska Katarzyna, Romaniuk Danuta, Sochal Agnieszka (red.): Humanistyka a praktyczny profil kształcenia uniwersyteckiego w nauczaniu języka, literatury i kultury w warunkach obcokulturowych. Warszawa: Centrum Kształcenia Nauczycieli Języków Obcych i Edukacji Europejskiej Uniwersytet Warszawski, s. 93–110
- 21. Kubacki Artur Dariusz (2017): Status und Zertifizierung vereidigter Dolmetscher in den deutschsprachigen Ländern und Polen. Parallelen und Unterschiede. [W:] Jaroch Anna, Nosowicz Jan Franciszek (red.): W dialogu języków i kultur. Tom VI. Warszawa: Lingwistyczna Szkoła Wyższa w Warszawie, s. 203–224
- 22. Kubacki Artur Dariusz (2017): Przekład niemieckojęzycznych dokumentów samochodowych w świetle koncepcji pluricentryzmu językowego. [W:] Comparative Legilinguistics. International Journal for Legal Communication vol. 31. Poznań: Instytut Językoznawstwa Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, s. 115–145
- 23. Kubacki Artur Dariusz (2018): Pozaakademickie kształcenie kandydatów na tłumaczy przysięgłych w Polsce. [W:] Kubacki Artur Dariusz, Sowa- Bacia Katarzyna (red.): Wybrane zagadnienia z glotto- i translodydaktyki 1, Kraków: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego, s. 96–128
- 24. Kubacki Artur Dariusz (2018): Ocena regulacji ustawowych w odniesieniu do zawodu tłumacza przysięgłego w Polsce. Próba podsumowania. [W:] Comparative Legilinguistics. International Journal for Legal Communication vol. 35. Poznań: Instytut Językoznawstwa Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, s. 7–37
- 25. Kubacki Artur Dariusz, Łomzik Magdalena (2018): Systemy przekładu maszynowego w pracy tłumacza języka niemieckiego. [W:] Białek Edward, Małysek Tomasz, Południak Natalia (red.): Orbis Linguarum vol. 52. Wrocław – Dresden: Oficyna Wydawnicza ATUT – Neisse Verlag, s. 131–150
- 26. Kubacki Artur Dariusz (2020): Podstawowe trudności w przekładzie tekstów z zakresu prawa i sposoby nauczania tłumaczenia prawniczego. [W:] Kubacki Artur Dariusz, Sowa-Bacia Katarzyna (red.): Wybrane zagadnienia z glotto- i translodydaktyki 2. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego, s. 127– 148
- 27. Gościński Jan, Kubacki Artur Dariusz (2020): Land Registration Concepts in Translation. [W:] International Journal for the Semiotics of Law – Revue internationale de Sémiotique juridique, Springer Verlag, 4.11.2020 r.
- 28. Kubacki Artur Dariusz (2020): Analiza języka w polskich przekładach powieści Michaela Endego Momo. [W:] Bajorek Angela, Chrobak Małgorzata, Szczęśniak Dorota (red.): Michael Ende – czuły fantasta. Sylwetka i strategia pisarska. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego, s. 239–254
- 29. Gościński Jan, Kubacki Artur Dariusz (2020): Die Tränen von Jan Kochanowski in deutscher und englischer Nachdichtung. [W:] Kubacki Artur Dariusz, Röskau-Rydel Isabel (red.): Literatur und Kultur zwischen West und Ost. Imagination, Kommunikation und Wahrnehmung in regionalen Kulturräumen. Festschrift für Paul Martin Langner zum 65. Geburtstag. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht Verlage, s. 193–208
- 30. Gościński Jan, Kubacki Artur Dariusz (2021): Język polski jako wyzwanie egzaminacyjne. Charakterystyka błędów kandydatów na tłumaczy przysięgłych na egzaminie pisemnym. [W:] Bagłajewska-Miglus Ewa, Vogel Thomas (red.): Wege und Umwege zum Verstehen: Sprachmittlung und interkulturelle Mediation im Polnischunterricht / Różne drogi do zrozumienia: pośrednictwo językowe i mediacja międzykulturowa w nauczaniu języka polskiego. Polnisch als Fremd- und Zweitsprache, Band 6. Düren: Shaker Verlag, s. 79–98
- 31. Krenz-Brzozowska Lucyna, Kubacki Artur Dariusz: (2021): Wynagradzanie tłumaczy przysięgłych w Polsce w świetle obowiązujących aktów prawnych. [W:] Roczniki Administracji i Prawa / Annuals of The Administration and Law vol. 3. Sosnowiec: Instytut Nauk Prawnych Wyższej Szkoły Humanitas w Sosnowcu, s. 195–218
- 32. Kubacki Artur Dariusz (2022): O nieprzekładalności tekstów prawniczych z perspektywy translodydaktyka. [W:] Artur Dariusz Kubacki, Katarzyna Sowa-Bacia (red.): Wybrane zagadnienia z glotto- i translodydaktyki 3. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego, s. 25–42
- 33. Kubacki Artur Dariusz, Łomzik Magdalena (2022): Einsatz des maschinellen Übersetzers eTranslation beim Übersetzen von kartellbezogenen Rechtsakten. [W:] Artur Dariusz Kubacki, Piotr Sulikowski (red.): Translation Landscapes – Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft, Band 5. Hamburg: Verlag Dr. Kovač, s. 93–120
- 34. Kubacki Artur Dariusz (2022): Humor in der beglaubigten Übersetzung. Über unbeabsichtigte Humoreffekte in Translaten von Anwärtern auf den Beruf eines vereidigten Übersetzers für Deutsch. [W:] Jakosz Mariusz, Iwona Wowro (red.): Mit Humor ist nicht immer zu spaßen. An der Grenze von Spaß und Ernst. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht Verlage, s. 297–316
- 35. Kubacki Artur Dariusz, Więcławska Edyta (2022): Modelling Comprehensibility in Legal Translation from a Computational and Empirical Perspective: How Practice Meets Expectations. [W:] Socjolingwistyka vol. 36, Kraków: Instytut Języka Polskiego PAN, s. 215–230
- 36. Gościński Jan, Kubacki Artur Dariusz (2022): Nowele górnicze Gustawa Morcinka w przekładach na język angielski i niemiecki. [W:] Białachowski Artur Robert, Białek Edward, Południak Natalia, Wysłobocki Tomasz (red.): Orbis Linguarum vol. 56. Wrocław – Dresden: Oficyna Wydawnicza ATUT – Neisse Verlag 2022, s. 255–279
- 37. Gościński Jan, Kubacki Artur Dariusz (2022): Ausbildung beeidigter Übersetzer in Polen an ausgewählten Universitäten am Beispiel des Englischen und Deutschen. [W:] Białachowski Artur Robert, Białek Edward, Południak Natalia, Wysłobocki Tomasz (red.): Orbis Linguarum vol. 56. Wrocław – Dresden: Oficyna Wydawnicza ATUT – Neisse Verlag 2022, s. 413–433
- 38. Kubacki Artur Dariusz (2022): Fehler in der beglaubigten Übersetzung. Fallstudien. [W:] Laura Auteri, Natascia Barrale, Arianna Di Bella, Sabine Hoffmann (red.): Jahrbuch für Internationale Germanistik. Wege der Germanistik in transkultureller Perspektive. Akten des XIV. Kongresses der Internationale Vereinigung für Germanistik (IVG). Beihefte Band 10. Bern: Peter Lang, s. 63–74
- 39. Artur Dariusz Kubacki / Karin Ritthaler-Praefcke (2023): Staatliche Prüfung für Dolmetschende und Übersetzende in Deutschland und Polen. Gemeinsamkeiten und Unterschiede. [W:] Artur Dariusz Kubacki, Piotr Sulikowski (red.): Von der Fachübersetzung zur literarischen Übersetzung. Translation Landscapes – Internationale Schriften zur Übersetzungs-wissenschaft. Band 7. Göttingen: V&R unipress, s. 125–138;
Dissertation (Titel): Niemieckie derywaty z -ung jako składnik grupy wyrazowej i ich odpowiedniki w języku polskim
Promotionsjahr: 2004
Habilitation/ professorale Qualifikation (Titel): Tłumaczenie poświadczone. Status, kształcenie, warsztat i odpowiedzialność tłumacza przysięgłego
Übersetzungen: 1. Kubacki Artur Dariusz (2009): Klasyfikacje statystyczne w przekładzie na język niemiecki / Die statistischen Klassifikationen in deutscher Übersetzung. Warszawa: Wydawnictwo C.H. Beck, s. 1404
Herausgebertätigkeit:
- 1. Kubacki Artur Dariusz (red. nauk.) (2016): Egzamin na tłumacza przysięgłego w praktyce. Język angielski. Analiza językowa. Wydanie drugie. Warszawa: Wydawnictwo C.H. Beck, s. 230 (autor: Marek Kuźniak)
- 2. Kubacki Artur Dariusz, Sowa-Bacia Katarzyna (red.) (2018): Wybrane zagadnienia z glotto- i translodydaktyki 1. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego, s. 132
- 3. Kubacki Artur Dariusz, Sowa-Bacia Katarzyna (red.) (2020): Wybrane zagadnienia z glotto- i translodydaktyki 2. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego, s. 154
- 4. Kubacki Artur Dariusz (red. nauk.) (2020): Deutsche Rechtssprache. Warszawa: Wydawnictwo C.H. Beck, s. 330 (autor: Barbara Kaczmarek)
- 5. Kubacki Artur Dariusz, Röskau-Rydel Isabel (red.) (2020): Literatur und Kultur zwischen West und Ost. Imagination, Kommunikation und Wahrnehmung in regionalen Kulturräumen. Festschrift für Paul Martin Langner zum 65. Geburtstag. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht Verlage
- 6. Kubacki Artur Dariusz, Sowa-Bacia Katarzyna (red.) (2022): Wybrane zagadnienia z glotto- i translodydaktyki 3. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego, s. 204
- 7. Kubacki Artur Dariusz, Sulikowski Piotr (red.) (2022): Translation Landscapes – Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft. Band 5. Hamburg: Verlag Dr. Kovač, s. 356
- 8.Kubacki Artur Dariusz, Sulikowski Piotr (red.) (2023): Translation Landscapes – Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft. Band 6. Hamburg: Verlag Dr. Kovač, s. 128
- 9. Kubacki Artur Dariusz, Sulikowski Piotr (red.) (2023): Von der Fachübersetzung zur literarischen Übersetzung. Translation Landscapes – Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft. Band 7. Göttingen: V&R unipress, s. 374
Verbindung mit wiss. Gesellschaften : Verband der Polnischen Germanisten Warschau Internationale Vereinigung für Germanistik Polnische Gesellschaft fur Angewandte Linguistik Warschau Polnische Neuphilologische Gesellschaft Posen
Weitere Angaben zu Forschungs-, Verwaltungs- und Lehrtätigkeiten:
- Leiter des Lehrstuhls für Deutsche Sprachwissenschaft an der der Pädagogischen Universität Krakau seit 2014
- Staatlich vereidigter Übersetzer/Dolmetscher für Deutsch und Polnisch
- Experte des polnischen Ministeriums für Nationale Bildung für den Berufsaufstieg von Fremdsprachenlehrern/Innen und für die Begutachtung von DaF- Lehrwerken
- Mitglied der Disziplinarkommission sowie des Staatlichen Prüfungsausschusses für vereidigte Übersetzer/Dolmetscher beim polnischen Justizministerium
Letzte Aktualisierung: Fri Nov 17 17:01:03 2023