“Tulkošana kā svešvalodu apguvi veicinošs faktors”, Latvijas Universitātes zinātniskie raksti/630 Sastatāmā un lietišķā valodniecība, Rīga 2000
Die Rolle der Übersetzung beim Fremdsprachenerwerb (DAF) Valoda - 2003 : lingvistikas didaktikas problēmas. Zinātniski metodisko rakstu krājums. - XIII [sēj.]. - [Daugavpils] : Saule, 2003. - 79.-86.lpp.
Übersetzung von Eigennamen? In:Jäntti, Ahti / Nurminen, Jarkko (Hrsg.) Thema mit Variationen, Dokumentation des VI. Nordischen Germanistentreffens in Jyväskylä vom 4.-9. Juni 2002, Series:Finnische Beiträge zur Germanistik, 2004: Bd. 12, P. Lang. Europäischer Verlag der Wissenschaften, S. 423-230, ISBN 978-3-631-53397-0
I. Sproģe/A. Krūze: „Lettland-Deutschland – 10 Partnerschaftsjahre/Vācija-Latvija – 10 partnerības gadi”. Rīga, Raka: 2004, 44 S.
Lettische Eigennamen in der EU, Vārds un tā pētīšanas aspekti. Rakstu krājums 9. Liepāja: LiePA
„Mit Metaphern im DaF/Übersetzungsunterricht?” Viļņas Pedagoģijas Universitātes konferences: „Aspects of Language Functioning in Different Linguistic, Didactic and Sociocultural Contexts”rakstu krāj. „Kalba ir kontekstai”, 2006, 285.-291 S.
Deutsch-lettische Kooperation in der Lehrerbildung (Kruze, A./Sproge, I.) Sk.: (Flagmeyer, D./Mortag, I.) (Hrsg.): Horizonte. Neue Wege in der Lehrerbildung und Schule, 88.-93, lpp. Leipziger Universitätsverlag, 2008
Zur Rolle der Übersetzung im Germanistikstudium. Sk.: Valoda. Tulkošana. Starpkultūru komunikācija. (80.-89.lpp.): Ventspils Augstskola: LPA LiePA 2008. g LPA LiePA 2008. g. , Rakstu krājums 12/2, 360 S.