Univ. degli Studi di Roma I - La Sapienza - Gruppo di Lingue e Lett. Germaniche - Fac. di Scienze Umanistiche - Via Carlo Fea, 2 - Villa Mirafiori - 00161 Roma
Univ. degli Studi di Roma I - La Sapienza - Dip. di Studi Europei, Americani e Interculturali, piazzale Aldo Moro, 5 00185 Roma
Andere dienstliche Anschrift Univ. degli Studi di Roma I - La Sapienza - Dip. di Studi Europei, Americani e Interculturali, piazzale Aldo Moro, 5 00185 Roma
Camilla Miglio, La terra del morso. L'Italia ctonia di Ingeborg Bachmann, Quodlibet, Macerata 2012
Camilla Miglio, Vita a Fronte.Saggio su Paul Celan, Quodlibet, Macerata 2005
Camilla Miglio, Celan e Valéry. Poesia, traduzione di una distanza, Edizioni scientifiche italiane, Napoli 1997
Aufsätze und Beiträge
„Wiederholung ist eine Erinnerung in Richtung nach vorn". Ein Kierkegaardsches Muster in Celans Poetik der Übersetzung, in Fremdes Wahrnehmen, aufnehmen, annehmen, a cura di Barbara Hans-Bianchi, Camilla Miglio, Irene Vogt, Luca Zenobi, Peter Lang
La funzione Friedrich nella poetologia antilirica di Paul Celan, in La lirica moderna, a cura di Furio Brugnolo, Esedra, Padova 2013
Goethe. Die Reise nach Hâfez von Shiraz über Istanbul nach Weimar in Studi Germanici, 2/ 2013, pp. 41-58
Cartografie dell’immaginario. Mappe di un’assenza. Paul Celan:Und mit dem Buch aus Tarussa, “Limes” Rivista italiana di geopolitica, 1/ 2013, pp. 177-186
Novalis: anima matematica e harmonia mundi, in La poesia e i numeri, a cura di Luca Pietromarchi, collana di studi di letteratura comparata dell’Associazione Sigismondo Malatesta, Roma 2013
Mutterland, Muttersprache, nomadische Sprachmütterlichkeit. Rose Ausländer, in C. Conterno, W. Busch, (a cura di)Weibliche jüdische Stimmen deutscher Lyrik aus der Zeit von Verfolgung und Exil, Königshausen u. Neumann, Würzburg 2012, pp. 45-58. The Vita Activa of Translation. Rewriting and Literary Negotiation, in Federico Italiano, Michael Rössner (a cura di), Translatio/n. Narration, Media and the Staging of Differences, Transkript Verlag, Bielefeld 2012, ISBN 978-3-8376-2114-3
“Nichtlineare” Wiederholung im Zeit-Raum des Gedichts. Celan, Waterhouse und die Spur Kierkegaards, in Simultaneität- Übersetzen, a cura di Christine Ivanovic e Keiko Hamazaki, Stauffeburg Verlag, Tübingen 2012, pp. 113-131, ISBN 978-3-86057- 220-7
„La maglia rotta“, „l’anello che non tiene”. Exophone Lektüren aus italienischer Warte: fra-intendere als Modus des Lesens, in Mind the Gap. Über Yoko Tawada, a cura di Christine Ivanovic, Stauffeburg Verlag, Tübingen 2012, 978-3-86057-058-6
Dante dopo Auschwitz: l’Inferno di Peter Weiss, In "Critica del testo" XIV / 3, 2011, viella, Dante, oggi / 3 Nel mondo, a cura di Roberto Antonelli, Annalisa Landolfi, Arianna Punzi, pp. ISSN 1127-1140 ISBN 978-88-8334-639-2, pp. 293-218. Movimenti lungo una frontiera di guerra. Il caso Handke, in “AION. Sezione germanica”, n.s. XIX, (2009), 1-2, pp. 101-112 [ma pubblicato: 2011]
Ingeborg, Maria, Gaspara. Stimmen eines „bitteren“ Stilnovo, in Ingeborg Bachmanns Gedichte aus dem Nachlass. Eine kritische Bilanz, hrsg. von Arturo Larcati und Isolde Schiffermüller, Wissenschaftliche Buchgesellschaft, Darmstadt 2010, pp. 185-210. Casanovas Heimfahrt ins italienische Fernsehen, in A. Aurnhammer, B. Besslich, R. denk, (Hg.), Arthur Schnitzler und der Film, Ergon Verlag, Würzburg 2010, pp. 317- 328
Afasia e assenza. Hölderlin e Celan, in: Il turbamento e la scrittura, a cura di Giulio Ferroni, Donzelli 2010, pp. 53-64
Zu Fuß im Fluß der Sprache – mit Peter Waterhouse, in “AION. Sezione germanica”, n.s. (2008), 2, pp. 235-245 [2010]
Persia, in F. Fiorentino e G. Sampaolo (curatori), Atlante della letteratura tedesca, Macerata, Quodlibet 2009, pp. 432-438
Le città dell’artista da giovane. Czernowitz, Cernauti, Bucarest, in M. Baldi e F. Desideri (curatori), Paul Celan. La poesia come frontiera filosofica, Firenze, Firenze University Press, 2008, pp. 163-186