Prof. Dr. Claudia Buffagni
Professore associato seit 2011, Siena, Italien
Sprachwissenschaft - DaF (Fachgebiet) - Linguistik - Medien - Deutsch als Fremdsprache (Lehrgebiet)
Kontaktinformationen:
Università per Stranieri di Siena - Piazzale Carlo Rosselli, 27-28 - I-53100 Siena - Italien
Forschungsgebiete
- #Text und Bild, Multimedia
- #Mündlichkeit und Schriftlichkeit
- #Kontrastive Linguistik, Sprachvergleich, Sprachtypologie
- #Textlinguistik
- #Gesprächsanalyse
- #Diskursanalyse
- #Pragmatik
- #Stilistik
- #Soziolinguistik, Sprachsoziologie
- #Gesprochene Sprache
- #Deutsch als Fremdsprache, interkulturelle Kommunikation
- #Translationswissenschaft/Dolmetschwissenschaft
Monographien
- 1.Dalla voce al segno. Sottotitoli italiani di film d'autore in inglese, spagnolo e tedesco. MAILAND: HOEPLI, 2017. ISBN-10: 8820379759; ISBN-13: 978-8820379759 (191 S.). (Monographie. Mit einem Beitrag von Claudia Buffagni: 81 S.). (mit Silvia Bruti und Beatrice Garzelli)
- 2. Germania periodica. Imparare il tedesco sui giornali ,Pacini, Pisa 2008. (Lehrbuch, ISBN 978-88-6315-008-7, 304 S.; Lehrerhandbuch, ISBN 978-88-6315-015-5, 91 S.). (mit Andrea Birk) (Monographie. Claudia Buffagni hat 285 Seiten verfasst)
- 3. Theodor Fontane: viaggi non straordinari di uno scrittore tedesco, Campanotto, Udine 2004. ISBN 88-456-0598-1. (Monographie, 256 S.)
- 4.Poetesse tedesche del tempo romantico, Aletheia, Florenz 2004 (Einleitung, Übersetzung der Gedichte, einführende Essays zu den einzelnen Dichterinnen und bio-bibliographische Anmerkungen). (mit Renata Gambino)
Aufsätze und Beiträge
- Beiträge in Sammelbänden 1. Aggressive speech acts or expressions of friendliness? Translating taboo words in Fatih Akin’s Soul Kitchen (2009) into Italian subtitles in in Cadernos de Tradução https:/
- 2. Buffagni C (2023), Grenzüberschreitungen und Konnexion in den Wanderungen durch die Mark Brandenburg. Ein Versuch am Beispiel von und im Spreeland (1882), in: Claudia Buffagni und Maria Paola Scialdone (Hg.), Grenzüberschreitungen in Theodor Fontanes Werk. Sprache, Literatur, Medien (Schriften der Theodor Fontane Gesellschaft). BERLIN/NEW YORK: Walter de Gruyter (im Erscheinen) eBook ISBN: 9783110735710 - Hardcover ISBN: 9783110711288
- 3. Buffagni C (2021). Komplexe Nominalgruppen des Deutschen: eine exemplarische Untersuchung der funktionalstilistischen Verwendung von und-Attributen in Fontanes Spreeland (Wanderungen durch die Mark Brandenburg, 1882). In: (Hrsg.): Fandrych, C.; Foschi Albert, M.; Hepp, M.; Thurmair, M., Attribution in Text, Grammatik, Sprachdidaktik. (Studien Deutsch als Fremd- und Zweitsprache 13), S. 89-110, Berlin: Erich schmidt, ISBN: 9783503205431
- 4. Buffagni C (2021). Zur Syntax des Kursiven. Beobachtungen zu einer kurzen argumentativen Textsorte in italienischen Tageszeitungen in Heinz Helmut Lüger, Hans Gießen (Hg.), "Text-, Diskurs- und Kommunikationsforschung" - Festschrift für Prof. Hartmut Lenk (Collana Landauer Schriften zur Kommunikations- und Kulturwissenschaft 29), 978-3-944996-74-5 (ISBN), S.335-352
- 5. Ballestracci Sabrina, Buffagni Claudia, Flinz Carolina,: Das deutsche LBC-Korpus: Zusammenstellung und Anwendung, Florenz, FUP, http:/
- 6. Ballestracci Sabrina, Buffagni Claudia, Flinz Carolina, Das deutsche LBC-Korpus: Aufbau und Anwendungsmöglichkeiten (Übersetzung von 2.)
- 7. Buffagni Claudia, Flinz Carolina, Ballestracci Sabrina: Das deutsche LBC-Korpus: Provisorische Stichwortliste und Konkordanzen, Florenz, FUP, http:/
- 8. 'Der Einsatz von multilingualen Autorenfilmen im universitären DaF-Unterricht am Beispiel von Margarethe von Trottas Rosenstraße' (2003) in Marianne Hepp, Katharina Salzmann (Hg.), Sprachvergleich in der mehrsprachig orientierten DaF-Didaktik: Theorie und Praxis, Istituto Italiano di Studi Germanici, 2020, S. 153-171. ISBN: 978-88-95868-48-6
- Kommentartypen in italienischen Tageszeitungen am Beispiel von Leitartikeln aus L'Unità und Libero. Anmerkungen zu syntaktischen Besonderheiten' in Hans Giessen, Hartmuk Lenk (Hrsg.), Persuasionsstile in Europa IV. Typen und Textmuster von Kommentaren in Tageszeitungen (Germanistische Linguistik 246-247 / 2019), Olms, 2019, S. 279-303, ISBN 978-3-487-15845-7
- 10. 'Anredeformen zwischen Beziehungsmanagement und Selbstrepräsentation. Die italienische Untertitelung von Rosenstraße (2003) und Die Fälscher (2007)', in Untertitelung: interlinguale, intralinguale und intersemiotische Aspekte. Deutschland und Italien treffen sich, hrsg. von Marina Brambilla, Valentina Crestani, Fabio Mollica (Deutsche Sprachwissenschaft international 22), Peter Lang, Frankfurt/M., 2016, S. 79-110, ISSN 1862-653X, ISBN 978-3-631-60674-2 (Print), E-ISBN 978-3-653-03997-9 (E-Book)
- 11. (mit M. Foschi Albert und M. Hepp), 'Italienische Kommentare im journalistischen Textsortennetz' in Persuasionsstile in Europa II, hrsg. von Hartmut Lenk (Germanistische Linguistik 229-231, 2015): De Gruyter, Berlin, 2016, S. 371-402. (ISBN 978-3-487-15408-4; ISSN 0072-1492)
- 12. (mit S. Ballestracci), "La traduzione dei 'gerundi italiani' in tedesco: un'analisi semantica esemplare", in Lingue, letterature e culture migranti (edited by Ayşe Saraçgil, Letizia Vezzosi), - Firenze: Firenze University Press, 2016. (Strumenti per la didattica e la ricerca 183) http:/
- 13. "Deutsch im Dialog: fremdsprachliche Filme verstehen, übersetzen, lehren und lernen. Bericht über das Drei-Phasen-Projekt 'Fremdsprachen im Kino lernen'", in IDT 2013 Deutsch von innen -- Deutsch von außen DaF - DaZ - DaM Beiträge der XV. Internationalen Tagung der Deutschlehrerinnen und Deutschlehrer Bozen, 29. Juli-3. August 2013, herausgegeben von Hans Drumbl und Antonie Hornung, Band 3.2 - Sektionen E5, E8 Kultur, Literatur, Landeskunde, herausgegeben von Michael Dobstadt, Michal Dvorecký, Eva Mandl, Grauben Navas de Pereira, Renate Riedner, 2015, S. 269-286, (ISBN 978-88-6046-083-7, pdf/print)
- 14. (mit Beatrice Garzelli), “«Extranjeros in Buenos Aires»: Herencia di Paula Hernández (2001) tra parlato spagnolo-tedesco e sottotitoli inglesi” in Tiziana De Rogatis, Giuseppe Marrani, Alejandro Patat, Valentina Russi (a cura di), Identità/Diversità, Pisa, Pacini 2013, pp. 321-338. (ISBN: 978-88-6315-619-5)
- 15. “Cinema and translation. Research and didactic applications in a three stages project” in Carmen Argondizzo (a cura di) (Linguistic Insights), Creativity and Innovation in Language Education, Peter Lang 2015, p. 227-245, ISBN 9783035104318 (con B. Garzelli)
- 16. "Humoristische Kurzspielfilme im universitären DaF-Unterricht am Beispiel von Der Aufreißer (2006) und Der kleine Nazi (2010)" in Renate Faistauer, Tina Welke (Hrsg.), FILM im DaF/DaZ-Unterricht, Präsens, Wien, 2015, S. 169-191, ISBN 978 3706907972. (Beitrag im Band, 23 S.). 17.17. “Tradurre lo humor nei sottotitoli per ipoudenti: la ‘Kiez-Komödie’ Die Friseuse di Doris Dörrie (2010)” in Gian Luigi De Rosa, Elisa Perego, Antonella De Laurentiis e Francesca Bianchi (Hg.), Translating Humor in Audiovisual Texts, Berna, Peter Lang, 2014, pp. 355-387. ISBN 978-3-0343-1555-5, pp. 355-387. (Beitrag im Band, 32 S.)
- 18. 'Romanadaptation als sprachliches Wagnis: Versuch einer soziolinguistischen Untersuchung von Kurt Maetzigs Das Kaninchen bin ich (1965)' in Germanistik in Ireland: Jahrbuch der / Yearbook of the German Studies Association of Ireland, vol. 7 (2012), pp. 129-148. (Beitrag in der Zeitschrift, 19 S.)
- 19. 19. “Censorship and English subtitles in GDR Films. The case of Das Kaninchen bin ich (1965)” in Claudia Buffagni e Beatrice Garzelli (a cura di), Film Translation from East to West. Dubbing, Subtitling and didactic Practice, Peter Lang, Berna 2012, pp. 211-234. ISBN 978-3-0343-1260-8. (Contributo in volume, 24 pp.)
- 20. "Schreibförderung am Beispiel der Textsorte Filmrezension. Vorüberl . zu einem integrativen Unterrichtsmodell", in Claudia Buffagni und Andrea Birk (Hrsg.), Linguistik und Sprachdidaktik im universitären DaF-Unterricht, Waxmann, Münster 2012, S. 245-274. , ISBN 3783830926818, S. 245-274. (Beitrag im Band, 29 S.). 21. Argumentative journalistische Texte: textlinguistische Analyse in der universitären DAF-Praxis", in Band 16. Akten des XII. internationalen Germanistenkongresses, Warschau 2010. Germanistische Textlinguistik. Digitalität und Textkulturen. Vormoderne Textualität. Diskurslinguistik im Spannungsfeld von Diskription und Kritik. Herausgegeben von Franciszek Grucza. Mitherausgeber: Margot Heinemann, Beata Mikołajczyk, Beate Kellner, Jan-Dirk Müller, Ingo H. Warnke, Frankfurt am Main, Peter Lang. 2012 ISBN 978-3-631-63216-1, S. 25-31. 22