Prof. Dr. Dirk Weissmann
Geb. 1973, Professeur des universités seit 2017, Habilitation 2016, Toulouse, Frankreich
Neuere deutsche Literaturwissenschaft (Fachgebiet)
- Langue : traduction - 3. Littérature - Littérature classique (jusqu'à 1890) - Littérature moderne (jusqu'à 1945) - Littérature contemporaine (à partir de 1945) - 4. Histoire des idées - Histoire des idées : philosophie - Histoire des idées : esthétique - 5. Civilisation - Civilisation : histoire - Civilisation : culture - Civilisation : histoire de l'art - Civilisation : interculturalité - ;8. Traductologie - 9. Imagologie, cinéma (Lehrgebiet)
Kontaktinformationen:
Université Toulouse - Jean Jaurès (UT2J) - UFR Langues, Littératures et Civilisations étrangères - Département des Langues étrangères - Section dAllemand - bureau LA 139 - 5, allées Antonio Machado - 31058 Toulouse Cedex 09
Institut des Textes et Manuscrits Modernes, CNRS, Paris
https://creg.univ-tlse2.fr/accueil/navigation/membres-de-l-equipe/membres-permanents/dirk-weissmann--54206.kjsp
Andere dienstliche Anschrift Institut des Textes et Manuscrits Modernes, CNRS, Paris
Standardisierte Forschungsgebiete
#Text und Bild, Multimedia
#Historische Kulturwissenschaft
#Intertextualität
#Landeskunde/'German Studies'
#Frühe Neuzeit (Humanismus, Renaissance, Barock, Aufklärung)
#Empfindsamkeit, Sturm und Drang
#Klassik
#Romantik
#Biedermeier, Vormärz, Junges Deutschland
#Realismus, Naturalismus
#Jahrhundertwende, Expressionismus, Neue Sachlichkeit
#Literatur im 20./21. Jahrhundert, Exilliteratur, Literatur seit 1945
#Dramentheorie
#Erzähltheorie
#Gattungsgeschichte und Gattungstheorie
#Produktions-, Rezeptions-, Wirkungsforschung
#Hermeneutik und Literaturtheorie
#Komparatistische Literaturforschung
#Literatur und andere Künste
#Poetik und Ästhetik
#Stoffgeschichte, Motivgeschichte
#Theaterwissenschaft, Theatergeschichte, Theatertheorie
#(Allgemeine) Wissenschaftsgeschichte
#Wissenschaftsforschung
#Beziehungen zwischen Wissenschaften und Kunst
#Geschichte der Germanistik (Disziplingeschichte)
Frei formulierte Forschungsgebiete
Neuere und neueste deutsche Literatur (ca. 1770 bis heute)
Interkulturalität und Mehrsprachigkeit in der deutschen Literatur
Deutsch-französischer Kulturtransfer
Historische Übersetzungsstudien, Übersetzungstheorie, Übersetzung und Fremdsprachendidaktik (Sprachmittlung)
Ausgewählte Monographien (Pa)
Wortöffnungen, Zur Mehrsprachigkeit Paul Celans (in Vorbereitung)
Les langues de Goethe, essai sur l’imaginaire plurilingue d’un poète national, Paris 2021
Métamorphoses interculturelles. Les ‘Voix de Marrakech’ d’Elias Canetti, Paris 2016
Poésie, judaïsme, philosophie : une histoire de la réception de Paul Celan en France, des débuts jusqu'en 1991, thèse de doctorat, Paris, Université de la Sorbonne-Nouvelle, 2003 (https:/
/
hal.
archives-ouvertes.
fr/
tel- 01634451/document)
Dissertation Poésie, judaïsme, philosophie : une histoire de la réception de Paul Celan en France, des débuts jusqu'en 1991, thèse de doctorat, Paris, Université de la Sorbonne-Nouvelle, 2003 (https:/
/
hal.
archives- ouvertes.fr/tel-01634451/document)
Habilschrift La littérature par-delà le national : recherches sur l'interculturalité, le plurilinguisme et la traduction dans la littérature allemande (XIXe-XXIe siècles), Paris, Université Paris-Sorbonne, 2016.
Ausgewählte Übersetzungen (Pc)
François Jullien, Schattenseiten, Berlin-Zurich, Diaphanes, 2006.
Jacques Le Rider, Farben und Wörter, Vienne, 2000
Jacques Derrida, Auslassungspunkte, Vienne, 1998.
Herausgebertätigkeit (Pd)
(Hgg.) Sound/Writing: traduire-écrire entre le son et le sens, Homophonic translation – traducson – Oberflächenübersetzung, Paris, 2019 (in Zusammenarbeit mit Vincent Broqua)
(Hgg.) Istanbul–Berlin: interculturalité, histoire et écriture chez Emine Sevgi Özdamar, Paris, 2019 (in Zusammenarbeit mit Bernard Banoun und Frédéric Teinturier)
(Hgg.) Mapping Multilingualism in 19th Century European Literatures / Le plurilinguisme dans les littératures européennes du XIXe siècle, Berlin, 2019 (in Zusammenarbeit mit Olga Anokhina und Till Dembeck)
(Hgg.) « Found in (Mis)Translation ». Les impondérables de la (mé)traduction = Quaderna, Nr. 4, 2018 (in Zusammenarbeit mit Sylvie Le Moël)
(Hgg.) Minorités, écoles et politiques linguistiques : études sur l’aire germanophone, des Lumières à nos jours = Allemagne d’aujourd’hui, Nr. 2, 2016 (in Zusammenarbeit mit Viviane Prest)
Métamorphoses interculturelles. Les ‘Voix de Marrakech’ d’Elias Canetti, Paris, Orizons, 2016
(Hgg.) Ex(tra)territorial : les territoires littéraires, culturels et linguistiques en question/reassessing territory in literature, culture and language, Amsterdam/New York, 2014 (in Zusammenarbeit mit avec Didier Lassalle)
(Hgg.) La médiation linguistique : entre traduction et enseignement des langues vivantes, = Etudes de linguistique appliquée, 3/2012 (Nr. 167), (in Zusammenarbeit mit Joëlle Aden)
(Hgg.), Littérature et migration : écrivains germanophones venus d’ailleurs = Allemagne d’aujourd’hui, Nr. 197, 3/2011.
Forschergruppen, Forschungsprojekte Assoziiertes Mitglied der Forschungsgruppe "Multilinguisme, traduction, création" (ITEM/CNRS): http://www.
item.
ens.
fr/
weissmann/
Verbindung mit wiss. Gesellschaften
#Internationale Vereinigung für Germanistik (IVG)
Gesellschaft für Interkulturelle Germanistik (GiG)
Association des Germanistes des l’Enseignement Supérieur (AGES)
Société Goethe de France (SGF)
Association pour le Développement de l’Enseignement de l’Allemand en France (ADEAF)
Andere Lehrtätigkeiten HEC Paris
Andere Titel Agrégé de l'Université (2000)
Letzte Aktualisierung: Wed Nov 22 15:01:34 2023