[Salamanca] Salamanca - Universidad de Salamanca - Facultad de Filología - Universidad de Salamanca - Facultad de Filología - Departamento de Filología Moderna - Área de Alemán - Plaza de Anaya, s/n - E-37008 Salamanca
Angewandte Linguistik: Didaktik (Curriculare Planung, Lehrmaterialiengestaltung, Neueste Tendenzen der Methodik und Didaktit im Bereich DaF und Lehrerfortbildung im Bereich DaF), Phonetik, Fremdsprachenerwerb; Mitglied der Forschungsgruppe „Kontrastive Linguistik“ der Universität Santiago de Compostela
Kinder- und Jugendliteratur: Rezensionen zur Übersetzung spanischer Kinderliteratur ins Deutsc
Aufsätze und Beiträge
„Language Awarness und Grammatik im DaF-Unterricht“ in: Orduña, Javier & Siguán, Marisa (Eds.): Perspectives hispàniques sobre la llengua i la literatura alemanyes. Homenatge al Professor Roberto Corcoll. Publicacions i Edicions de la Universitat de Barcelona: Barcelona, pp. 61-80. [ISBN: 978-84-475-3538-5]
“Traducción y doblaje: el cine de Almodóvar: el cine de Almodóvar en alemán e inglés", in: Roiss, Silvia et. al.: En las vertientes de la traducción e interpretación del/al alemán. Frank & Timme: Leipzig, pp. 245-259. [ISBN: 783865-963260]
„Grammatik für Deutschlernende im Internet.“ in: Bestandaufnahme der Germanistik in Spanien, Kulturtransfer und methodologische Erneuerung. Peter Lang: Bern, S. 277-287. [ISBN: 978-3-0343-0003-2]
“Estudio crítico de la traducción de Bambi de Felix Salten al español.” In: Diálogos intertextuales 2: Bambi. Peter Lang: Frankfurt am Main et. al., S. 83-109. [ISBN: 978-3-631-59186-4]
„La competencia intercultural en el aprendizaje de ELE.“ in: Ulasin, B. / Vertanová, S. (Hrsg.): Jornadas de Estudios Románicos. Ana Press: Bratislava, Bd. 2; S. 251-263. [ISBN: 978-80-89137-53-4]
“La traducción de unidades fraseológicas en la literatura infantil y juvenil alemana y española” in: A multillingual Focus on Contrastive Phraseology and Techniques for Translation. Vg. Dr. Kovac: Hamburg, S. 235-246 [ISBN: 978-3-8300-3911-2]
“Las traducciones en catalán, castellano, euskera y gallego de 'Die Seejungfrau in der Sardinenbüchse' de Gudrun Pausewang: estudio conclusivo” in: Análisis de las traducciones de obras inglesas y alemanas a las cuatro lenguas oficiales en España. Septem Ediciones: Oviedo, S. 125-136. [ISBN: 978-84-96491-70-0]
“Estudio crítico de la traducción al español de ‘Die Seejungfrau in der Sardinenbüchse’ de Gudrun Pausewang" in: Análisis de las traducciones de obras inglesas y alemanas a las cuatro lenguas oficiales en España. Septem Ediciones: Oviedo, S. 55-74. [ISBN: 978-84-96491-70-0]