Redewiedergabe zwischen Konnektivität und Modalität: Zur Markierung von Redewiedergabe in Dolmetscheräußerungen in gedolmetschten Arzt-Patientengesprächen. Hamburg: Universität Hamburg, Sonderforschungsbereich 538, Mehrsprachigkeit (Arbeiten zur Mehrsprachigkeit, Folge B; 71) 2006, [51p]. Online unter: http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-30614
Nominale Anredeformen in Fernsehwahlduellen: ein multilingualer Vergleich. Zwickau: Westsächsische Hochschule Zwickau, Fakultät Angewandte Sprachen und Interkulturelle Kommunikation (ZwIKSprache; 3) 2019, https://d-nb.info/1210449269/34
Aufsätze und Beiträge
Zur Pragmatik von portugiesisch -inho und Partikelentsprechungen im Deutschen, in: Lusorama 27 (1995), S. 40-57
Die Kennzeichnung von Handlungszielen durch Modalverben im Deutschen und Portugiesischen,in: GÄRTNER, Eberhard/ HERHUTH, Maria José Peres/ SOMMER, Nair Nagamine (eds.): Contribuições para a Didáctica do Português Língua Estrangeira: F.a.M.: TFM 2003, 109-143
«O sistema dos verbos modais em português em contraste com o alemão e o francês», in: HERRERA GONZÁLEZ, Leonardo (ed.): 6º Congresso Internacional do Ensino de Português como Língua Estrangeira, 22 a 26 de outubro – 2001 Acatlán, Est. do Méx., México; Unidade de Seminários do Campus Acatlán – UNAM. México, D.F.: Coordinación de Servicios Académicos, UNAM 2003, 129 – 159
Sich entschuldigen im Deutschen und Portugiesischen, in: Lusorama 54 (2003), 5-70 (gemeinsam mit Karin Weise und Jürgen Schmidt-Radefeldt)
Sprechakte kontrastiv: Das Rostocker Forschungsprojekt: Sprachvergleich Euro-Portugiesisch-Deutsch -eine textlinguistisch und kommunikationsorientierte Gegenüberstellung des Deutschen und Portugiesischen, in: WOLFF, Armin/ OSTERMANN, Torsten/ CHLOSTA, Christoph (eds.): Integration durch Sprache: Beiträge der 31. Jahrestagung DaF 2003. Regensburg: FaDaF 2004, 605-656
Funktionen von Modalverben in Überschriften von Zeitungsnachrichten: ein multilingualer Vergleich (Deutsch vs. Französisch, Portugiesisch, Spanisch), in: Lenk, Hartmut E. H./ Chesterman, Andrew (eds.): Pressetextsorten im Sprachvergleich/ Contrasting Text types in the Press. Hildesheim: Olms 2005, 185-202
«Zur Herausbildung der Kategorie Modalverb in der Grammatikographie des Deutschen (und des Portugiesischen)», in: Pandaemonium Germanicum 10 (2006), 283-337, https://doi.org/10.11606/1982-8837.pg.2006.74489
Zur Übersetzung von dt. Soll ich...? im Portugiesischen», in: SCHMIDT-RADEFELDT, Jürgen (ed.): Portugiesisch kontrastiv gesehen und Anglizismen weltweit. Frankfurt am Main: Lang 2006, 171-184
«Zu Sprechakten der Kontaktaufnahme im Deutschen und Portugiesischen», in: SCHMIDT-RADEFELDT, Jürgen (ed.): Portugiesisch kontrastiv gesehen und Anglizismen weltweit. Frankfurt am Main: Lang 2006, 9-30
«Zur Begrüßung im Deutschen und Portugiesischen», in: SCHMIDT-RADEFELDT, Jürgen (ed.): Portugiesisch kontrastiv gesehen und Anglizismen weltweit. Frankfurt am Main:Lang 2006, 31-74
«Zur Anrede im Deutschen und Portugiesischen», in: SCHMIDT-RADEFELDT, Jürgen (ed.): Portugiesisch kontrastiv gesehen und Anglizismen weltweit. Frankfurt am Main: Lang, 75-110
"Modalverben in gedolmetschten Arzt-Patienten-Gesprächen (deutsch-portugiesisch und deutsch-türkisch)", in: JAMBON, Sabine (ed.): Deutsch in Lateinamerika. Ausbildung - Forschung - Berufsbezug: Akten des XII. ALEG-Kongresses auf CD-Rom. Havanna; Leipzig: Asociación Latinoamericana de Estudios Germanísticos 2006, Sektion 8, [6p]. Online: https://www.diva-portal.org/smash/get/diva2:232394/FULLTEXT01.pdf
Johnen, Thomas/ Meyer, Bernd (2007): «Between connectivity and modality: reported speech in interpreter-mediated doctor-patient communication», in: REHBEIN, Jochen/ HOHENSTEIN, Christiane/ PIETSCH, Lukas (eds.): Connectivity in Grammar and Discourse. Amsterdam; Philadelphia: Benjamins, 395-417. DOI: https://doi.org/10.1075/hsm.5.22joh
Johnen, Thomas (2008): "Alltägliche Wissenschaftssprache im studienbegleitenden Fachsprachenunterricht", in: DILL, Carl-Jochen et al.(eds.): Tagungsakten des VI. Brasilianischen Deutschlehrerkongresses, I. Lateinamerikanischen Deutschlehrerkongresses, São Paulo, 24. bis 28. Juli 2006. São Paulo: Abrapa; Goethe-Institut; 2008 [13pp.] DOI: https://doi.org/10.25656/01:22187
"Zur Progression der Arbeit mit einem Wörterbuch in Blaue Blume", in: OLIVEIRA, Paulo et al.: "Blaue Blume: ein differenziertes Lehrwerk über den kommunikativen Ansatz hinaus", in: DILL, Carl-Jochen et al. (eds.): Tagungsakten des VI. Brasilianischen Deutschlehrerkongresses, I. Lateinamerikanischen Deutschlehrerkongresses, São Paulo, 24. bis 28. Juli 2006. São Paulo: Abrapa; Goethe-Institut; 2008 [17pp.], 10-15. https://www.diva-portal.org/smash/get/diva2:273753/FULLTEXT01.pdf
«‘Tem já recebido uma injecção?’ – ‘¿Hoy?’ Da semi-comunicação entre falantes de português e de espanhol: o impacto da interpretação alemão – português sobre a comunicação entre uma médica alemã e um paciente hispanofalante num Hospital de Hamburgo», in: ENDRUSCHAT, Annette/KEMMLER, Rolf (eds.) : Portugiesische Sprachwissenschaft: traditionell, modern, innovativ. Tübingen: Calepinus 2010, 127-142