Olga García,
Prof. Dr., Catedrática de Universidad
Professur seit 1994, Cáceres, Spanien
Neuere deutsche Literaturwissenschaft - German Studies (Fachgebiet) - Neuere dt. Literaturwissenschaft - Landeskunde - Übersetzen (Lehrgebiet)
Kontaktinformationen:
[Cáceres] - Universidad de Extremadura - Facultad de Filosofía y Letras - Universidad de Extremadura - Facultad de Filosofía y Letras - Departamento de Lenguas Modernas y Literat. Comparadas - Area de Filología Alemana - Campus Universitario - Avda. de la Universidad, s/n - E-10071 Cáceres
https://www.dialnet.unirioja.es/servlet/autor?codigo=57347
Forschungsgebiete
- #Historische Kulturwissenschaft
- #Landeskunde/'German Studies'
- #Jahrhundertwende, Expressionismus, Neue Sachlichkeit
- #Literatur im 20./21. Jahrhundert, Exilliteratur, Literatur seit 1945
Besondere Forschungsgebiete Österreichische Literatur; deutschsprachige Literatur im Ausland, insbesondere rumäniendeutsche Literatur
Monographien
- Joseph Roth (1894-1939). Madrid: Ediciones del Orto 2008
- Arthur Schnitzler (1862-1931). Madrid: Ediciones del Orto 2011
- La caída del Muro y la unificación alemana. In: Maldonado, M. La narrativa de la unificación alemana. Bern: Peter Lang 2006
- Schiller en Podolia y la desgracia de llamarse Schiller según Karl Emil Franzos. In Friedrich Schiller. Valencia 2008
- Alemania entre 1945 y 2005. Presupuestos históricos y sociales. In: Maldonado, M. Literatura e identidad cultural. Bern: Peter Lang 2009
- Zeit- Hintergrund bei Birgit Vanderbeke. Un recorrido por la historia de la RFA. In Jané/Siguan. Was bleibt? Christa Wolf y los temas literarios de la reunificación alemana. Barcelona 2010
- Trayectorias de la literatura alemana desde la Primera guerra mundial hasta la crisis del coronavirus. Una guía de referencia. Cáceres: Servicio de Publicaciones de la UEX 2021
Aufsätze und Beiträge
- 1918 y la "idea austriaca" de Hugo von Hofmannsthal (Anuario de Estudios Filológicos XIII, 1990)
- La conversión a la "idea austriaca" en Joseph Roth (Anuario de Estudios Filológicos XIV, 1991)
- Tendencias tematológicas de la literatura austriaca después del Umsturz (Anuario de Estudios Filológicos XV, 1992)
- Consideraciones sobre los catálogos de técnicas de la traducción (VI Encuentros Complutenses en torno a la Traducción 1992)
- Leopold von Andrian, un Restaurationsdenker (Revista de Filología Alemana 1, 1993)
- Algunas consideraciones traductológicas en torno a un Sauna-Wortschatz (Anuario de Estudios Filológicos XVI, 1993)
- Christoph Wirsung, receptor de la literatura española en Alemania (Teoría y práctica de la traducción 1993)
- Justus Georg Schottelius, teórico de la traducción (Livius 3, 1993)
- Die Muren von Wien, una novela escrita después de un éxodo sobre el éxodo (Anuario de Estudios Filológicos XVIII, 1995)
- Die deutschsprachige Literatur im Ausland. Ein Arbeitsprojekt zum Thema der rumäniendeutschen Literatur (Anuari de Filologia, Filologia Anglesa y Alemanya XVIII, 1995)
- Europa národu, Europa jazuku (Student Press, Slezska Univerzita 1995)
- Deutsche Literatur wäre in dem Sinn föderal. Ein Gespräch mit Richard Wagner (Anuario de Estudios Filológicos XIX, 1996)
- Ensayo sobre la Viena dual (Joachim Riedl: Viena infame y genial) (Turia 34, 1995 (Rezension))
- Una muerte anunciada (Hartmut Lange: El viaje a Trieste)(Turia 37, 1996 (Rezension))
- Joseph Roth: La cripta de los capuchinos (Hieronimus Complutensis 1, 1995))
- Estadios en el proceso de integración de una familia eslovena en la sociedad austroalemana, (Miscelánea vienesa 1998)
- Elementos eslovenos en el léxico del alemán austriaco, (Anuario de Estudios Filológicos XXIII 2000)
- La imagen de Austria entre los universitarios españoles (Akten des Achten Spanisch-Österreichischen Symposions 2000)
- La onomástica en la traducción al alemán de Manolito Gafotas (Anuario de Estudios Filológicos XXIV 2001)
- Reiselust bei Arthur Schnitzler, Ein Abstecher nach Afrika (Hg: Krömer, Spanien und Österreich im 20. Jahrhundert. Salzburg 2002)
- Joseph Roth, el mestizo. La historia de la noche 1002 (Diálogo de civilizaciones Oriente-Occidente 2002
- Die Deutschsprachige Bevölkerung in Slowenien seit 1991 (X Semana de Estudios Germánicos 2002)
- Los retornados tardíos, el deseo de vivir como alemanes entre alemanes, (Norba 16, 2003)
- Esloveno-español/español-esloveno. Una desigual relación literaria, (Quaderns 119, 2004)
- France Preseren, el Petrarca eslavo y sus Deutsche Dichtungen (IV Congreso FAGE 2004)
- Goethe, personaje de un Unterhaltungsroman (Hg: Siguan/Jané, Ihr mögt mich benutzen. Goethe: usos y abusos, SGE 2004)
- "Das Auge der Macht sieht überall hin". Imágenes de represión en la prosa de Herta Müller (Hg: Maldonado, Literatura y poder. Bern 2005)
- La mitificación de Eslovenia en Joseph Roth y Peter Handke (Ediciones del Orto 2005)
- La obra de Joseph Roth (https://www.
- La obra de Robert Musil (https://www.
- Noch nicht angekommen. Richard Wagner: un escritor rumano-alemán entre el Bánato y Berlín (Estudis Literaris 2007)
- La obra de Arthur Schnitzler (https://www.
- La literatura austriaca y la decadencia del Imperio Austrohúngaro (https://www.
- El teatro vienés del siglo XIX (https://www.
- Das Hotel im Spiegel der deutschsprachigen Literatur - Motiv, Kulisse, Bühne una Schauplatz (XXXIV Anuario de Estudios Filológicos, 2011)
- Frau Berta Garlan: die "österreichische Madame Bovary". ¿Un carácter ambivalente o la víctima en un sistema de normas sociales masculinas? In: Was mich wirklich interessiert. Homenatge a Jordi Jane. Barcelona 2012
- "Deutschland bei Nacht und Nebel (zu) verlassen". Wolfgang Hildesheimers zweites Exil. In: Gedächtnis, Erzählen, Identität. Literarische Inszenierungen von Erinnerung. Konighausen & Neumann 2012
- La huella de Kleist en la narrativa de Friedrich Halm. In: Heinrich von Kleist. Crisis y modernidad. Valencia 2013
- Können Übersetzungen alt werden oder wie modern darf ein Klassiker sein? Zum Phänomen Neuübersetzung. In: Text, Diskurs und Translation im Wandel. Transformationen in der lateinamerikanischen Germanistik. Stauffenburg Verlag 2013